• About Me
  • MyLook
    • Special Look
  • Events
    • FashionWeek
  • PressDay
  • Interview
  • I love…
  • Travels
  • Sport
  • Beauty
  • Wellness
  • Press&Web

Dotgirl

INK I GIOIELLI SCRITTI COL CUORE

28 Giugno 2011 da Bimbi

Ecco l’intervista esclusiva realizzata a Valerio Tagliacarne, ideatore e creatore del brand INK, gioielli con scritte personalizzabili Made in Pavia.

Here is the exclusive interview with Valerio Tagliacarne, inventor and creator of the brand INK, jewellery with personalised words, Made in Pavia

Inizia l’intervista nella cornice storica simbolo della città di Pavia, il Ponte Coperto
The interview begins with the historical backdrop of the Ponte Coperto, the symbol of Pavia

Come nasce Ink ?
 Ink nasce a Pavia dal desiderio di unire 3 passioni : la scrittura, la moda e la ricerca di metodi non convenzionali di comunicazione.
Abbiamo voluto creare un gioiello che oltre al valore estetico avesse nella sua anima “un qualcosa in più”.
How was Ink born ?
 Ink  was born in Pavia with the desire to unite 3 passions : writing, fashion and the search for the non conventional methods of communication.
We wanted to created a jewel that apart from its apperance, had “something more” in its soul.

Cos’è questo “qualcosa in più”?
Il valore aggiunto dei nostri gioielli è il cuore dei nostri clienti. Sono le emozioni che trasmettono attraverso i loro messaggi, le parole che scelgono di incidere sui nostri gioielli la vera preziosità. La totale personalizzazione (modello-frasi-colore-finiture) rende il gioiello un tutt’uno con la personalità di chi lo indossa e diventa un accessorio dell’anima. Una frase personale, il nome di una persona che amiamo, una strofa di una canzone o di una poesia possono cambiare completamente “il mood” dello stesso gioiello.
Distinzione ed esclusività, queste le caratteristiche principali che rendono i gioielli dei veri e propri pezzi unici.
What do you mean by “something more”?
The added value of our jewellery is found in the hearts of our customers. The emotions that come across via the messages, the words that they choose to have engraved on our jewels; this is the real preciosity. The complete personalization (design-phrases-colour-finishings) make the jewellery an all one with the person who wears it and it becomes an accessory of their soul. A personal phrase, a person that we love, a verse from a song or a poem can completely change the “mood” of this jewel.
Distinction and exclusivity are the features that render these jewels extremely unique.

Perchè il nome Ink ?
L’idea del nome nasce da Patrizia, preziosa figura nell’azienda (oltre ad essere mia moglie) . Ink significa inchiostro, uno degli ingredienti caratteristici dei nostri gioielli. I gioielli oltre all’incisione esclusivamente realizzata a mano vengono “inchiostrati” con diversi colori per fornire l’effetto finale. Con il nome INK abbiamo voluto sottolineare un aspetto della lavorazione e il concetto di scrittura classica che potesse ispirare i nostri clienti a co-creare con le loro parole i nostri gioielli.
Why the name Ink ?
The idea of the name comes from Patrizia, a vital figure within the company (apart from being my wife). Ink means ink, one of the main characteristics of our jewellery. The jewellery, apart from being exclusively made by hand and engraved, are “inked” with different colours to give it the final effect. Just like the name INK, we wanted to underline the aspect of its making and the concept of the classic writing that could inspire our customers to co-create our jewellery using their own words.

Dove vuole arrivare Ink?
Ink vuole arrivare sempre più al cuore delle persone che ci scelgono, fornendo loro altri modi per emozionarsi, sorprendersi e per “ingioiellarsi di parole”.
Per quanto riguarda la distribuzione al momento Ink viene distribuito nelle gioiellerie e nei concept store più esclusivi d’Italia, l’obiettivo oltre a voler ampliare la gamma di prodotti, “strizzando l’occhio” anche in altri settori non necessariamente legati alla gioielleria, è quello di portare il marchio nei mercati esteri.
WHere does Ink want to get too?
Ink wants to reach the hearts of those who choose us, giving them other ways to be touched, surprised and “bejewel themselves with words”.
As far as the distribution is concerned, at the moment Ink is sold in jewellery shops and in the more exclusive concept stores  in Italy. In addition to wanting to expand the range of products, our aim is to export our brand abroad.



“LE LORO PAROLE HANNO SCRITTO LA STORIA, INK SCRIVE LA TUA”
Guarda il video !
“THEIR WORDS HAVE WRITTEN HISTORY; INK WRITES YOURS”
Watch the video!
Orizzonti – Gioielli INK
Via Torre dei Cani 5L – 27028 San Martino Siccomario (Pavia)
Tel/Fax +39 0382 454085 oppure +39 0382 559895
Visita il sito e personalizza il tuo gioiello !
http://www.inkproject.it/
Customer chat in facebook : Gioielli Inkproject
Visit the website and personalize your jewel !
http://www.inkproject.it/
Customer chat on facebook : Gioielli Inkproject

Archiviato in:Interview Contrassegnato con: InkGioielli, Valerio Tagliacarne

NAVIGLIO GRANDE ANTIQUES MARKET

26 Giugno 2011 da Bimbi

E’ la grande Fiera dedicata ai commercianti, e ai collezionisti del mondo dell’ Antiquariato, gestita storicamente dall’Associazione Naviglio Grande, sul Naviglio Grande.
Si svolge tradizionalente l’ultima Domenica d’ogni mese (escluso Luglio), dal ponte di via Valenza a viale Gorizia in un percorso di più di 2km, sulle sponde dello storico, e antico Naviglio Grande di Milano.
La vera unicità di questo mercato, è data dal suo affascinante contesto, immerso infatti nello storico quartiere Ticinese che si snoda attorno ai Navigli Milanesi, tra vicoli, dagli scorci che rievocano le atmmosfere di un romantico passato. Il mercato ospita più di 380 commercianti di ogni genere d’antiquariato, autorizzati e selezionate con cura ad ogni edizione. Mobili, modernariato, orologi, porcellane, argenti, gioielli, bambole, giuochi, collezionismo, libri, occhiali, radio, bastoni, bronzi, vetri, fumetti, stampe, sono esposte accuratamente.

It is the big fair dedicated to traders, and antique collectors around the world, and is run by the Associazione Naviglio Grande, which is found on the Naviglio Grande.
Held on the last Sunday of every month except for July, from Viale Gorizia to the bridge on Via Valenza covering almost two kilometres overlooking the banks of the Naviglio Grande, the oldest canal in Milan. Furniture, clocks, porcelain, silver, jewelry, dolls, games, collectibles, books, glasses, radios, modern antiques, canes, bronze, glass, comics and prints are carefully displayed. During the days of the event, all the shop-owners of the area and all the restaurants and numerous art galleries remain open so as to add to the pleasure of visiting the exhibition.

Lampadario modernariato anni 60 (Cose di Altri Tempi, Torino)

Poltrone pressofusioni resina anni 60-70 (Cose di Altri Tempi, Torino)

Borsa nera midollino anni 70

Collane-cinture  in plastica anni 70

Collana Etnia Miao (Marino Taini)

Etnia Miao Sue est Cina (Marino Taini, Vanzago Mi)

Collana ciliegie americana anni 50 (Loredana Cavaglià Taddei)

Collana frutta mista anni 70 (Lorena Cavaglià Taddei)

Collane d’epoca in bachelite ( Lorena Cavaglià Taddei)

Borsetta americana anni 20 Tyrolean (Grossoni Mario)

Veletta francese anni 20 (Elos, Milano)

Abitino francese anni 20 (Elos, Milano)

Manichino Fiorucci e vestito anni 70 (Carla De Angelis)

Borsettina anni 70, Italia (Carla De Angelis)

Ketty Cinieri (Ketty’s Vintage Style)
Lei si definisce “retro” 🙂 ..

Un ringraziamento speciale alla nostra amica emenuela, (conosciuta al corso di Carla Gozzi) che e’ stata davvero una bravissima “assistente”, preparata, attenta, veloce, nonche’ espertissima di moda  🙂 !!

E’ stata  una meravigliosa mattina, ho imparato tante cose nuove, ( proprio vero, non si finisce mai d’imparare :-)) “troppe” le cose belle, impossibile da fotografarle in una sola volta, ma ritorneremo presto, garantito !! .. 🙂
I’m wearing
dress PATRIZIA BELSITO
bag TED BAKER LONDON
shoes VIVIENNE WESTWOOD X MELISSA
sunglasses RAY-BAN
PATRIZIA BELSITO Fashion Designer, abbigliamento e accessori di design, solo pezzi unici

                                                             

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Patrizia Belsito, Ray-Ban, Ted Baker London, Vivienne Westwood

SWATCH “EYESCAPE” BY RANKIN

25 Giugno 2011 da Bimbi

RANKIN, noto fotografo inglese di moda e fondatore del magazine Dazed&Confused, firma la campagna SWATCH con una collezione speciale tratta dalla sua serie fotografica “Eyescape”.
Il quadrante è colorato da un iride umano con differenti colorazioni. Idea geniale e d’impatto.

RANKIN, a well-known fashion photographer and founder of the Dazed&Confused magazine, signs the latest SWATCH campaign with a special collection adapted from a series of his photographs entitled “Eyescape”.
The facedial is the same colour as the human iris with different colourings. An incredible idea with a huge impact.

Rankin for Swatch

Greenscape, Brownscape, Aquaspace

Sullo store on line di Colette sono già SOLD OUT
 In vendita a 45 € negli store Swatch
On the Colette online store they are already SOLD OUT
On sale in Swatch stores for 45 €

                                                                         

Archiviato in:I love… Contrassegnato con: Swatch

A & TOMMY HILFIGER

23 Giugno 2011 da Bimbi

Evento “True prep Cocktail” organizzato da A e TOMMY HILFIGER all’interno della preppy house, autentica casa in stile East Coast che ha ospitato la capsule collection preppy uomo e donna P/E 2011.
Ho trovato dei pezzi vintage molto carini in tipico stile “preppy” anni 50, sinonimo di divisa le cui caratteristiche principali sono: strisce, stampe scozzesi, camicie Oxford, stemmi. Tutta la collezione è in vendita nello store TOMMY HILFIGER in Piazza Oberdan 2 – Milano.

The “True prep Cocktail” event organised by A and TOMMY HILFIGER was held inside the preppy house, an authentic house in East Coast style, which hosted the preppy men and womens P/E 2011 collection. I found some very cute vintage items with a typically “preppy” 50’s style, synonomous of the uniform, whose principal characteristics are stripes, scottish prints, Oxford shirts and coat of arms. The entire collection is on sale in the TOMMY HILFIGER store in Piazza Oberdan – Milan.

La location di Piazza Duomo angolo Via Marconi

I’m wearing
ribbed tank top BENETTON
jeans with Swarovski decorations LEROCK
FLAG BAG collection PRIVEE L’UX?
sunglasses TIFFANY
ankle boots CAMILLA SKOVGAARD
Thanks to STUDIO RE Public Relations & Showroom for jeans LEROCK
Thanks to COLLECTION PRIVEE? for the flag bag

Una shopping bag Made in Italy davvero unica e realizzata artigianalmente: questa è FLAG BAG, la borsa icona disegnata da Massimo Bizzi per collection PRIVEE L’UX?. Una vera e propria compagna di viaggio, proposta nell’esclusiva stampa L’UX? e resa unica dalla bandiera dipinta a mano all over su uno dei due lati. Solo per veri fashion addicted, FLAG BAG è collezionabile – in ogni Paese in cui è venduta, FLAG BAG è arricchita dalla bandiera della Nazione in cui ci si trova– e completamente personalizzabile, grazie alla possibilità di apporre le proprie iniziali all’interno della borsa. FLAG BAG: la shopping bag che renderà ogni nostro viaggio unico e che ci accompagnerà anche per le prossime stagioni.

FLAG BAG is the shopping bag Made in Italy, which is handmade and really unique. The iconic bag is designed by Massimo Bizzo for the PRIVEE L’UX? collection. It is a true travelling companion, proposed in the exclusive L’UX? design and is particularly unique due to the italian flag handpainted all over and on both sides of the bag. FLAG BAG is collectible and for true fashion lovers. The FLAG BAG is enriched with the national flag of whichever country it is sold in. It is completely customizable thanks to the possibility of having your initials printed inside the bag. FLAG BAG: the bag which will make each shoping trip a treat and which will follow us through all the coming seasons.

                                                                              

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Benetton, Camilla Skovgaard, Collection Priveè, Lerock, Tiffany, Tommy Hilfiger

SPERIMENTHAL DESIGN @ Triennale

23 Giugno 2011 da Bimbi

Simmenthal e IED Centro Ricerche insieme per un grande progetto di “Sperimenthal design” allo spazio Materia Connexion. 6 Designer, selezionati all’interno del network IED, hanno realizzato nel mese di maggio 10 progetti di Design con l’intento di valorizzare l’iconicità della storica lattina di Simmenthal.

Simmenthal and IED Research Centre have joined up together  for an important project; “Sperimenthal Design” in exhibition at the Materia Connexion hall. 6 designers, chosen internally from the IED network, in the month of May worked on 10 Design projects with the intent of enhancing the iconic Simmenthal tin.


Dodo Arslan, Andrea Castelletti, Gabriele Chiave in collaborazione con Alessandra Di Palma, Aureliano Fontana e Mirko Ginepro hanno dato vita a creazioni all’insegna del design !
Senza mai perdere di vista i valori e la storicità della marca, i designer hanno liberato la loro creatività, proiettando Simmenthal in un nuovo universo per sorprendere piacevolmente un pubblico variegato per età ed estrazione.

Dodo Arslan, Andrea Castelletti, Gabriele Chiave in collaboration with Alessandra Di Palma, Aureliano Fontana and Mirko Ginepro have given life and creativity to the name of design!
Without ever losing sight of the importance of values and the history of the brand, the designers have let their creative sides loose, projecting Simmenthal into a whole new universe to pleasantly surprise the public.

GABRIELE CHIAVE CON ALESSANDRA DI PALMA “Haute Ordure”

Questo “ready made” reínterpreta il concetto di haute couture tramite il packaging Simmenthal, dando vita ad un paradosso: un oggetto realizzato con la cura e la ricercatezza dei dettagli tipica dell’artigianato di alto livello, realizzato con un materiale destinato ad essere gettato/riciclato

                         GABRIELE CHIAVE CON ALESSANDRA DI PALMA “Haute Ordure”
This “ready made” reinterprets the concept of haute couture via the Simmenthal packaging, giving life to a paradox: an object created with alot of attention and detail, and the search of a high level and quality of a handcrafted object, all of which is created with a material which is destined to be thrown out or recylcled.

MIRKO GINEPRO Seatenthal

Seduta e schienale costituiti da una unica struttura in legno di rovere e faggio curvato in pressa, gambe in metallo costituite da dieci lattine Simmenthal impilate. Le lattine inserite nella seduta e nello schienale hanno una funzione decorativa ma anche funzionale, contenendo dei piccoli cuscini rivestiti in tessuto.

MIRKO GINEPRO Seatenthal

Seat and backrest built in a single wooden oak and beech structure, curvaceous, with metal legs made out of ten Simmenthal tinss on top of one another. The tins inserted into the seat and backrest have a purely decorative function, but also a practical one, which is that of containing small cushions covered in fabric.

AURELIANO FONTANA Futuro

Un grande orto, con piante germogliate all’interno delle confezioni di Simmenthal.
Un modo simbolico per dare spazio al nuovo, qualcosa che cresce ed è proiettato verso il futuro: perché Simmenthal ha una lunga storia, ma conosce l’importanza di guardare avanti.

AURELIANO FONTANA Future

A big vegetable garden, with sprouted plants inside the Simmenthal tins.
A symbolic way to give space to all that is new, something that grows and is projected towards the future: because Simmenthal has a very long history, but is aware of the importance of looking forward.



MIRKO GINEPRO Simmenlap

Lampadario da sospensione, costituito da una semplice struttura circolare dalla quale scendono, a diverse altezze, bolle di luce in scatola. Le lampadine gonfiate dal calore della luce, come bolle di energia luminescente, mantengono in sospensione le tipiche lattine Simmenthal.

MIRKO GINEPRO Simmenlap

A hanging lampshade made with a simple circular structure, with round lights in a box which hang from it at different heights. The lampshades inflate with the heat of the light, like luminescent energy bubbles, keep the typical Simmenthal tins suspended.

AURELIANO FONTANA Simmenthel

 Due grandi confezioni di Simmenthal diventano un giocoso telefono: un filo le unisce, così come Simmenthal, che unisce intere generazioni di italiani nelle loro abitudini.

AURELIANO FONTANA Simmenthel

Two big Simmenthal tins become a playful telephone: a wire connects them, just like Simmenthal unites generations of italians in their everyday habits.

AURELIANO FONTANA Identità

 Gli ingredienti sono semplici: prodotti tipici che fanno parte della nostra identità e vengono tradizionalmente abbinati al consumo di Simmenthal, più le confezioni del prodotto formano una suggestiva installazione dedicata all’Italia e alla sua storia.

AURELIANO FONTANA Identity

 The ingredients are simple: typical products that belong to our identity and become traditionally linked to our use of Simmenthal, plus the products packaging become a suggestive piece of equipment dedicated to Italy and her history.

MIRKO GINEPRO Simmenbell

Campanello da bicicletta ricavato da una lattina da 90gr. di Simmenthal.
Una semplice pressione sul barattolo, produce il caratteristico verso dell’animale ritratto sulla lattina.

MIRKO GINEPRO Simmenbell

The bike bell is obtained by a 90gr tin of Simmenthal.
With some simple pressure on the tin, the cry of the animal that is drawn on the tin is reproduced.

DODO ARSLAN Le piccole gioie quotidiane

Una tavola imbandita riproduce l’intimità domestica e familiare, dove campeggiano le scatolette Simmenthal, un tributo allo storico marchio e alla sua importanza nell’immaginario collettivo.

DODO ARSLAN The little joys of everyday life

A laid table reproduces the ideal domestic and family setting, where you’ll always find tins of Simmenthal, a tribute to this historical brand and to their collective image.

ANDREA CASTELLETTI Joie de vivre

La “Joie de vivre” come un abito che riassume i valori del brand, quali serenità, solarità, semplicità e gioia di vivere e li esprime in un’esplosione di colori e forme adattabili su diversi supporti

ANDREA CASTELLETTI Joie de vivre

The“Joie de vivre” is like a dress which sums up the values of the brand, which are serenity, sunshine, simplicity and the joy of living, and it is expressed in an explosion of colours and forms adaptable on different holders.

DODO ARSLAN Gone to pixels

La celeberrima “mascottona” del logo Simmenthal viene reinterpretata, acquisendo così una terza dimensione. Utilizzando migliaia di scatolette, come fossero pixels tridimensionali, viene realizzato un «ready-made» che dalla distanza dia l’impressione di una rappresentazione grafica, mentre avvicinandosi svela la macro tessitura di lattine.

DODO ARSLAN Gone to pixels

The renowned “mascot” of the Simmenthal logo is reinterpreted, hence acquiring a third dimension. With the use of thousands of tins, as though they were three dimensional pixels, a «ready-made» i created, which from a distance gives the impression of a graphic representation, but if you look closer a macro weave of tins is revealed.

Kraft Foods in Italia ha registrato nel 2009 un fatturato complessivo di circa 1000 milioni di euro e conta quasi 1500 dipendenti, con quattro stabilimenti produttivi ad Andezeno, Aprilia, Caramagna e Capriata D’Orba, sede a Milano e uffici a Genova. Kraft Foods opera da oltre 40 anni da protagonista nel panorama dell’industria alimentare italiana con marchi come Kraft, Sottilette®, Philadelphia, Simmenthal, Milka, Splendid, Hag, Fattorie Osella, Oro Saiwa, Premium, Tuc, Oreo, Cipster, Fonzies, Ritz, Yonkers e Mikado.

IED Centro Ricerche nasce nel 1975 quale struttura del gruppo IED dedicata allo sviluppo di programmi di ricerca. Attualmente offre consulenza negli ambiti del product design, della moda, delle arti visive e della comunicazione e punta a rappresentare l’espressione di eccellenza del modello IED.    

Kraft Foods Italy in 2009 recorded an overall turnover of approx 1000 million euros and it boasts almost 1500 employees, with four production plants in Andezeno, Aprilia, Caramagna and Capriata D’Orba, with its headoffice in Milan and offices in Genoa. Kraft Food has been operating for more than 40yrs as the protagonist in the food industry with brands such as Kraft, Sottilette®, Philadelphia, Simmenthal, Milka, Splendid, Hag, Fattorie Osella, Oro Saiwa, Premium, Tuc, Oreo, Cipster, Fonzies, Ritz, Yonkers e Mikado.

IED Research Centre was born in 1975 and is dedicated to  the development of research programmes. At present it offers product design, fashion, visual arts and communication consultancy and aims to represent excellence in the IED world.

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Triennale Milano

  • « Pagina precedente
  • 1
  • …
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • …
  • 281
  • Pagina successiva »

Bimbi Distefano – Cool Hunter

Bimbi Distefano – Cool Hunter

Email Us

  • Bimbi
  • For collaboration inquires

Follow Us:

facebook
istagram

Simona Pesenti

IMG_5809

Make-up Artist & Beauty Consultant

Gli ultimi post

REEBOK NANO X1 Alive with colors

21 Giugno 2021 By Bimbi

REEBOK annuncia la collezione WONDER WOMAN™

16 Novembre 2020 By Bimbi

Topolino

MINNI PRÊT-À-PORTER

21 Settembre 2020 By Bimbi

SALOMON lancia la campagna #TimeToPlayAgain

16 Giugno 2020 By Bimbi

REEBOK presenta NANO X, versatile come te

19 Maggio 2020 By Bimbi

Archivi

  • Accedi
DSQUARED for women

Copyright © 2025 · Lifestyle Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Accedi

UTILIZZO DEI COOKIE: Questo sito utilizza cookie al fine di migliorare i propri servizi. Proseguendo la navigazione acconsenti al nostro utilizzo dei cookie.