• About Me
  • MyLook
    • Special Look
  • Events
    • FashionWeek
  • PressDay
  • Interview
  • I love…
  • Travels
  • Sport
  • Beauty
  • Wellness
  • Press&Web

Dotgirl

LEROCK COSMETICS JEANS @ WHITE MILANO

2 Marzo 2012 da Bimbi

LEROCK è un marchio che nasce da una idea scaturita a Luca Berti, famoso stilista italiano. Ha ideato un pantalone che deriva da un vintage degli anni settanta. Questo pantalone, brevettato in tutto il mondo ha una particolare forma ergonomica che abbraccia ed esalta quella parte importante e nobile che consente alla donna di esprimere a pieno la propria femminilità. Il logo del marchio è ispirato pur esso a tale forma che ricorda un po’ un cuore ed un po’ una mela. LEROCK è un pantalone con una cornice intorno. La collezione è composta per la maggior parte da 5 tasche in denim ed altro, oltre che da pantaloni che hanno sempre come comun denominatore la forma ergonomica che esalta le forme femminili del bacino.
L’abbiamo incontrato al White di Milano, insieme al Maestro Marco Lodola, artista delle sculture luminose nello stand e presenti in tutto il mondo.


LEROCK is a brand born from an idea, which sprung into Luca Berti, famous italian stylist’s mind. He invented a pair of trousers which originates from a vintage style of the 1970’s. This pair of trousers, patented worldwide, has a particular ergonomic form which embraces and enhances that very important and worthy part which allows a woman to express her feminity to the full. The brands logo is also inspired by such a shape, and it reminds us of both a heart and an apple. LEROCK is a trouser with a meaning. The collection is made up mainly by denim with 5 pockets, aswell as the trousers all of which have the common denominator of its ergonomic form which enhances the females pelvis.
We met him at the White in Milan, together with the Maestro Marco Lodola, luminous sculpture artist present worldwide.

Con Marina Graziani e Luca Berti

Willy, Marco Lodola, Luca Berti

Willy, Marco Lodola, Luca Berti

Marco Lodola, Luca Berti

 Marina Graziani 
I’m wearing Lerock jeans
Thanks to Luca Berti, Willy, Marina Graziani
Thanks to Marco Lodola
Thanks to White Milano
www.lerock.it
www.lodoland.com

                                                                         

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Lerock, White Milano

NATIVA OPENDAY 10 MARZO 2012

2 Marzo 2012 da Bimbi

Sabato 10 marzo si aprono le porte di Nativa: una giornata d’orientamento per conoscere corsi e docenti di un centro che propone un modo tutto nuovo di concepire la formazione professionale.
Un Open Day per conoscere da vicino le diverse proposte formative e le strutture del centro, situato in via Semplicità 8 a Milano. Dalle 14 alle 20, gli ospiti verranno accolti in due diverse aree in cui i docenti Nativa, tutti professionisti del settore, presenteranno programmi e obiettivi dei corsi, rivolti tanto a chi muove i primi passi in questo campo quanto a chi vuole perfezionare competenze già acquisite.

On  Saturday 10th March the Nativa doors will open: an open day to get to know about courses and teachers in a centre which proposes an entirely new perspective in professional education. An open day which will enable you to get to know the various offers and the centre’s establishment, which is situated in Via Semplicità 8 in Milan. From 2pm till 8pm, the guests will be welcomed in two different areas in which the Nativa teachers, all professionals in the field, will present the programmes and objectives of the courses, all aimed at those who are taking the first steps in this field aswell as those who wish to perfect the skills they have already acquired.

                                                                                 

Per tutto il pomeriggio, si potranno visitare gli spazi del centro di formazione, in una giornata di orientamento che è l’occasione ideale per cogliere la peculiarità di una realtà unica nel suo genere.
Nativa infatti nasce dall’esperienza di un gruppo di professionisti, e amici, che ruota attorno alla casa di produzione Except (tra i suoi clienti Deejay Tv, Nike, DiscoveryChannel, Nickelodeon, Elita, MadAgency), e vive in spazi attigui a quelli della stessa Except, sfruttandone le strutture: alle aule didattiche e a quelle destinate ai laboratori si affiancano così i set, utilizzati da Except per le sue realizzazioni, e uno spazio living pensato come punto d’incontro tra gli studenti e i professionisti del mondo audiovisivo.

Dalle 16.30 – Area 1: presentazione dei corsi di videomaker, regista, operatore camera, direttore della
fotografia
Dalle 17.00 – Area 2: presentazione dei corsi di sound designer, fonico, editing video
Dalle 18.00 – Area 1: presentazione dei corsi di web reporter, sceneggiatore/autore tv, produttore,
scenografo


You will be able to visit all the areas in the training building during the afternoon. It’ll be a day of guidance which is the ideal opportunità to truly savour the characteristics of this reality which is unique in itself.
Nativa infact was born from the experiences of a group of professionals and friends, and it rotates around the studio Except (Deejay Tv, Nike, DiscoveryChannel, Nickelodeon, Elita, MadAgency are amongst its clients). Nativa lives adjacent to it, making use of the same building: from the lecture rooms to those used for laboratories, and the sets used by Except for their productions. It is a vast space thought up for being a meeting point between students and professionals from the audiovisual world. 
From 16.30 – Area 1: the presentation of the video maker course; director, camera crew, photography director
From 17.00 – Area 2: the presentation of the sound designer course; phonic and video editing
From 18.00 – Area 1: the presentation of the web reporter course; scriptwriter/tv author, producer, stage designer

Nativa ha insomma l’ambizione di tradurre in realtà un nuovo modo di concepire la didattica e la formazione professionale, affiancando agli insegnamenti teorici la loro immediata applicazione pratica, in un contesto che offre agli studenti l’opportunità di vivere da vicino la realtà di una vera casa di produzione e di assistere ai suoi quotidiani processi creativi. Per capire meglio di cosa si tratta, l’appuntamento è fissato per il 10 marzo, in via Semplicità 8 a Milano.

Nativa – Centro di formazione per le arti audiovisive
Via Semplicità 8, Milano
MM3 fermata Dergano
Tel. 0236563650
Mail: info@nativaform.it
Vai su www.nativaform.it per tutte le info sul centro, i suoi corsi e i docenti
http://www.facebook.com/pages/NATIVA-Formazione-per-le-arti-audiovisive/261825017207398


Nativa hence has the ambition of creating a new way of perceiving teaching and professional education, assigning the theory teachers with an immediate practical application, in a context that offers students the opportunity of living the reality of life in a studio and to follow the creative processes. If you wish to fully understand what it entails, be there on the 10th of March in Via Semplicità 8 inMilan.

Nativa – Formative Centre for audiovisual arts
Via Semplicità 8, Milano
MM3 stop Dergano
Tel. 0236563650
Mail: info@nativaform.it
Go to the website www.nativaform.it for all the relative information, corse and teachers
http://www.facebook.com/pages/NATIVA-Formazione-per-le-arti-audiovisive/261825017207398

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Nativa

ACQUA for LIFE GIORGIO ARMANI

29 Febbraio 2012 da Bimbi

Giorgio Armani è orgoglioso di rinnovare la sua sfida ‘Acqua for life’ nel 2012 per stimolare una maggior consapevolezza dell’opinione pubblica sui problemi dell’ambiente e dello sviluppo, con particolare riferimento alla scarsità e alla sicurezza dell’acqua, supportando i progetti eco-friendly di Green Cross International (GCI) che promuovono l’accesso all’acqua potabile nei paesi poveri da parte dei bambini e delle loro comunità.

Giorgio Armani is proud to renew his challenge “Acqua for life” for 2012. A project aimed at stimulating a greater awareness of public opinion on enviromental issues and development, with a particular reference to the shortage and safety of the water. He is supporting the eco-friendly Green Cross International (GCI) who promote access to drinkable water in poor countries for children and their communities. 

ACQUA FOR LIFE – Giorgio Armani
Per ogni fragranza acquistata,100 litri di acqua potabile donati 
For every fragrance bought, 100litres of drinkable water is donated

 ISABELLA SERVELLO – Responsabile Ufficio Stampa e Relazioni Esterne Giorgio Armani Parfums
ELIO PACILIO – Presidente Green Cross Italia

MARIA TERESA GRECO – Responsabile Digitale Giorgio Armani Parfums 

ISABELLA SERVELLO – Responsabile Ufficio Stampa e Relazioni Esterne Giorgio Armani Parfums

     ELIO PACILIO – Presidente Green Cross Italia 
CAMILLA SCHIAVONE – Direttore Giorgio Armani Parfums

Armani ha sostenuto il progetto offrendo 100 litri di acqua all’acquisto di una delle due fragranze associate all’acqua. L’acquirente poteva inoltre partecipare diffondendo la notizia via Internet, attraverso i social network, e aumentando ulteriormente i litri di acqua raccolta. Questo ha permesso ad Armani di superare l’obiettivo iniziale di 40 milioni di litri, raggiungendo alla fine un totale complessivo di 43,3 milioni di litri di acqua potabile. “Grazie al sistema di raccolta dell’acqua offerto alle scuole da Giorgio Armani, i bambini non hanno più dovuto percorrere lunghe distanze a piedi per andare a prendere l’acqua. Ora possono passare in classe più tempo di quanto facessero prima”, dire il reverendo Nartey Benjamin, direttore dell’Adawso Presbyterian School, che conta più di mille allievi. “Riescono anche ad arrivare a scuola prima, e ciò ha aiutato immensamente l’insegnamento e l’apprendimento.”

Armani has supported the project offering 100 litres of water for the purchase of either one of his fragrances, both associated with water. The customer could also spread the word on the internet, via the social networks and hence further increasing the litres of water collected. This allowed Armani to exceed his initial objective of 40 million litres, reaching an end result of 43,3 million litres of drinkable water.  “Thanks to the system of collecting water offered to the schools by Giorgio Armani, the children haven’t had to walk for long distances to get water. Now they can spend more of their time in the classroom than they ever did before” says Reverend Nartey Benjamin, director of the Adawso Presbyterian School, which boasts more than a thousand students. “They even manage to get to school earlier, and this has greatly helped the teaching and their understanding.”

A destra Mubarick Masawudu, Presidente Green Cross Ghana vicino a una cisterna
On the right Mubarick Masawudu, President of Green Cross Ghana near a water tank

Rifornimento di acqua potabile in Ghana 
Drinkable water being supplied in Ghana

L’acqua ricopre il 75% del pianeta, ma solo il 3% è costituito da acqua dolce e meno dell’1% (0,7/%) è effettivamente accessibile per soddisfare tutte le nostre esigenze.
I bambini sono sempre le prime vittime della carenza di acqua e dell’inquinamento, in quanto sono i più vulnerabili; ogni giorno 4000 bambini nel mondo muoiono a causa di malattie legate all’acqua, soprattutto la diarrea, che si potrebbero prevenire. Circa 900 milioni di persone non hanno accesso all’acqua potabile.
I progetti di GCI comprendono soluzioni sostenibili e sperimentate, per la costruzione di elementari sistemi di raccolta dell’acqua sui tetti degli edifici scolastici, e di deviazione dell’acqua piovana in serbatoi sopraelevati con una capacità di 20.000 litri, che gli studenti e i membri della comunità possono monitorare, utilizzare, e seguire nella manutenzione.

Water covers 75% of the planet, but only 3% is fresh water and less than 1% (0,7%) is actually enough to meet everyone’s needs.
Children are always the first victims to suffer from lack of water and pollution, since they are the most vulnerable. Every day 4000 children in the world die due to illnesses linked to water, mainly diarrhoea, that could be so easily prevented. Nearly 900 million people do not have access to drinkable water.
The GCI projects include sustainable and experimental solutions, in order to build basic water collecting systems on school roofs, and the diversion of rain water into elevated tanks with a capacity of 20.000 litres, that both students and members of the community can monitor, use and follow up any simple maintenance.  

ACQUA DI GIO’
La sfida è ispirata, e legata, alle fragranze esclusive Acqua di Giò (per l’uomo) e Acqua di Gioia (per la donna), che vengono entrambe associate all’acqua e sono strettamente collegate alla percezione della generosità della natura, della freschezza e dell’armonia ambientale. Questi valori sono compatibili con le iniziative e i principi di Green Cross, l’organizzazione non governativa fondata nel 1993 da Mikhail Gorbaciov per rispondere alle sfide congiunte di sicurezza, povertà e degrado ambientale, e per assicurare un futuro sicuro e sostenibile per tutti.

The challenge is inspired, and tied into the exclusive fragrance Acqua di Giò (for men) and Acqua di Gioia (for women), that are both associated with water and are closely linked to the preception of the generosity of nature, freshness and enviromental harmony. These values are compatible with Green Cross’s principles initiatives , the non-government organisation founded in 1993 by Mikhail Gorbaciov, in response to the joint challenges of safety, poverty and enviromental deterioration, and to ensure a safe future for everyone.

ACQUA DI GIOIA
 

Nel 2012 la sfida ‘Acqua for Life’, una campagna di solidarietà su scala globale e con una forte attenzione a Internet, si è impegnata a proseguire e aumentare il proprio sostegno agli sforzi di Green Cross International (www.gcint.org), per migliorare l’accesso all’acqua potabile attraverso il suo progetto in Ghana e attraverso un nuovo progetto in Bolivia. Il programma di GCI ‘Smart Water for Green Schools’ fornisce acqua alle comunità dove l’accesso all’acqua potabile è per pochi.

In 2012, the challenge “Acqua for Life”, a campaign for solidarity on a global scale and which has a huge impact on the internet, committed itself to continue to increase the support of Green Cross International’s efforts   (www.gcint.org), to improve access to drinkable water via its project in Ghana and via a project in Bolivia. The GCI project “Smart Water for Green Schools” provides water to communities where access to drinkable water is for only a few.  

 LA T-SHIRT DI ACQUA FOR LIFE 
THE ACQUA FOR LIFE T-SHIRT

Lo scorso giugno Giorgio Armani ha ricevuto una busta dal Ghana. Dentro c’erano dozzine di disegni fatti dai bambini delle comunità aiutate grazie ad Acqua for Life. Il loro modo di scrivere “grazie”, più colorato e molto più personale di quelli a cui siamo abituati, mostrava immagini di vita quotidiana, donne che raccolgono l’acqua dai pozzi appena costruiti, oppure scene di scuola.
In omaggio a queste comunità, Giorgio Armani ha deciso di mettere quei disegni sulle t-shirt, mixandoli con il suo design. Queste t-shirt saranno vendute al pubblico a un prezzo di 60 € in alcuni selezionati negozi Emporio Armani, a partire da Marzo 2012. Il 30% del prezzo di vendita di queste t-shirt sarà destinato a Green Cross International a favore del programma ‘Smart Water for Green Schools’.

Last June Giorgio Armani received an envelope from Ghana. Inside were a dozen pictures drawn by children from the communities that had been helped thanks to Acqua for Life. Their way of saying thank you, in a more colourful way and even more personal than what we are often used too. The pictures showed everyday life, women collecting water from the wells just built, or even scenes from school life.
To pay homage to these communities, Giorgio Armani has decided to print these drawings on his t-shirts, mixing them in with his designs. These t-shirts will be sold for €60 in selected Emporio Armani stores, starting from March 2012. 30% of the retail price of these t-shirts will go to Green Cross International in favour of the project “Smart Water for Green Schools”.
                                                                               

www.acquaforlifechallenge.org
 http://www.facebook.com/acquaforlife?sk=wall

                                                            

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Giorgio Armani

MATRIMONIO DA SOGNO : LE TENDENZE DEL 2012 IN UN EVENTO

21 Febbraio 2012 da Bimbi

Si chiama “Matrimonio da sogno”, proprio come il giorno che ogni sposa attende, l’evento pensato dalla wedding planner Susanna Rossi nella bellissima cornice della Limonera, location dalla magica atmosfera nata da un’antica limonaia.
Tante le coppie in cerca di idee tra fiori e allestimenti per la tavola, abiti da sposa, wedding cake e foto. “Si può fare un ottimo allestimento con qualsiasi colore, fiore o soggetto – assicura Susanna Rossi, titolare di Weddings & Events – l’importante è che ci sia armonia”. Ecco quindi le tavole più preziose con le orchidee, quelle più country col rosmarino, altre più colorate con biscottini a forma di wedding cake. E a proposito di torte, è ormai irrinunciabile la torta multipiano che affascina tutti gli sposi. Non solo belle, ma buone, come quelle della Pasticceria Ramperti. L’abito da sposa, nel classico color avorio, diventa sbarazzino con i tagli contemporanei di Irene Hong. E per i ricordi, il trend segue il reportage, più vero ed emozionante, come gli scatti di Moumou Photography.

It is called “Dream Wedding”, exactly like the day that every bride longs for; the event thought up by wedding planner Susanna Rossi in the beautiful setting of Limonera, a magical location born from an old lemon plantation.
There are many couples on the lookout for floral and table-dressing ideas, ideas for the gown, the cake and photos. Susanna Rossi, owner of Weddings & Events assures couples that “You can make any magnificent table-dressing with whatever colour, flower or theme. The important thing is that there is harmony.” Below you can therefore see the most precious table settings with orchids, the more country style with Rosemary, others more colourful with biscuits shaped into wedding cakes. And talking of cakes, the tiered cake, as always charms all bridal couples and it cannot be renounced. Not only are they beautiful, but also delicious, like those made by the Cake Shop Ramperti. The wedding gown, in traditional ivory, becomes fun with contemporary alterations by Irene Hong. And for your special memories, those emotional moments are captured by Moumou Photography.

 Susanna Rossi di Weddings & Events, la stilista Irene Hong e Chiara Carolei di Moumou Photography
Susanna Rossi of Weddings & Events, the stylist  Irene Hong and Chiara Carolei from Moumou Photography

                                                                           

Le foto sono tutte Moumou Photography http://www.moumouphotography.it/
Flower design Susanna Rossi – Weddings & Events http://www.weddingsandevents.it/
Abiti da sposa Irene Hong http://www.irenehong.it/
Wedding cake Pasticceria Ramperti http://www.ramperti.it/
Location La Limonera – Rovellasca (CO) http://www.lalimonera.it/

The photos are all by Moumou Photography http://www.moumouphotography.it/
Flower design Susanna Rossi – Weddings & Events http://www.weddingsandevents.it/
Wedding gowns Irene Hong http://www.irenehong.it/
Wedding cake Cake Shop Ramperti http://www.ramperti.it/
Location La Limonera – Rovellasca (CO) http://www.lalimonera.it/

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Irene Hong, Susanna Rossi

PULL&BEAR “HERE COMES THE LIGHT”

20 Febbraio 2012 da Bimbi

Con gli scatti del fotografo Xevi Muntané, Pull&Bear coglie l’essenza del Mediterraneo in una campagna ispirata ai classici del cinema neorealista, agli anni ‘50 e all’atmosfera dell’estate.
Con i modelli Dorte, Mariana Santana, Florian Van Bael, Tom Lander ed il top model brasiliano Marlon Teixeira, la campagna primavera/estate 2012 ci trasporta direttamente all’estate, al cielo azzurro ed ai pomeriggi in spiaggia.
“Here comes the light” unisce elementi contemporanei con reminiscenze proprie dell’immaginario popolare, la fotogra a folklorica e l’universo cinematogra co dell’Italia degli anni ‘30 no ai ’50, in un tentativo di fermare quell’estate in nita ed adolescente che tutti ricordiamo.

Pull&Bear has joined forces with photographer Xevi Muntané to capture the essence of the Mediterranean in a campaign inspired by classic neo-realist movies in authentic 1950s style and mirroring the true spirit of summer.
Featuring models Dorte, Mariana Santana, Florian Van Bael, Tom Lander and Brazilian top model Marlon Teixeira, the spring/summer 2012 campaign transports us back to those long hazy summer days of endless blue skies and afternoons on the beach.
‘Here comes the light’ combines contemporary elements with memories taken straight from popular folklore, photography reflecting traditional customs and the Italian film industry between the 1930s and 50s in an attempt to freeze frame those endless summers of our youth we all look back on with a sense of nostalgia.

www.pullandbear.com
Thanks to Pull&Bear Comunication 

Archiviato in:Events Contrassegnato con: Pull and Bear

  • « Pagina precedente
  • 1
  • …
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • …
  • 75
  • Pagina successiva »

Bimbi Distefano – Cool Hunter

Bimbi Distefano – Cool Hunter

Email Us

  • Bimbi
  • For collaboration inquires

Follow Us:

facebook
istagram

Simona Pesenti

IMG_5809

Make-up Artist & Beauty Consultant

Gli ultimi post

REEBOK NANO X1 Alive with colors

21 Giugno 2021 By Bimbi

REEBOK annuncia la collezione WONDER WOMAN™

16 Novembre 2020 By Bimbi

Topolino

MINNI PRÊT-À-PORTER

21 Settembre 2020 By Bimbi

SALOMON lancia la campagna #TimeToPlayAgain

16 Giugno 2020 By Bimbi

REEBOK presenta NANO X, versatile come te

19 Maggio 2020 By Bimbi

Archivi

  • Accedi
DSQUARED for women

Copyright © 2025 · Lifestyle Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Accedi

UTILIZZO DEI COOKIE: Questo sito utilizza cookie al fine di migliorare i propri servizi. Proseguendo la navigazione acconsenti al nostro utilizzo dei cookie.OkInformativa estesa